Annonce
Elbobladet

På den 2. side: Oppustede ord er som regel fulde af varm luft

Content supplier, senior case explanotorer og personal point maker Peter Friis Autzen. Foto: Søren Gylling

For nylig sad jeg og læste avis. Og faldt over et ord, jeg både er begejstret for og ikke kan fordrage. Solnedgangsklausul.

Det er i og for sig et smukt ord: Fem stavelser, 18 bogstaver og et billedet af en sol, der forsvinder bag havets horisont, mens jeg sidder på en Hawaii-strand og sipper en sød drik fra en udhulet ananas. Det kan jeg godt lide: Både billedet og drikken.

Når jeg på den 2. side ikke kan lide ordet, er det, fordi det er konstrueret til at få noget kantet til at glide ned med en sød eftersmag. Kan man forstille sig en parkeringsbøde med formuleringen "du kan godt vente med at betale din parkeringsafgift. Vær dog opmærksom på, at der er en solnedgangsklausul på den mulighed" - i stedet for at der bare står "du skal betale senest om 14 dage"?

Annonce

Når journalister på tv bruger ordet, følger der altid en forklaring med.


Fremover er jeg ikke journalist, men content supplier til avisen her.


- Coronaloven er udstyret med en solnedgangsklausul. Altså en paragraf, som sikrer, at loven har en udløbsdato og derefter skal genforhandles, inden den forlænges, siger nyhedsværten med en forklarende mine.

Og jeg tænker: Hvorfor så ikke bare kalde det "en udløbsdato"? Det betyder det samme, er en stavelse kortere og sparer os for hele otte bogstaver - og den lange forklaring kan droppes. Det ville med andre ord både være kortere, tydeligere og mindre sovset ind i ananas-drik at kalde solnedgangsklausulen det, den er: En udløbsdato.

Selvhøjtidelige ord

Jeg ryddede en gang op på mit barndomsværelse og fandt nogle af mine gamle stile fra skoletiden. Jeg kiggede i dem og må derfor krybe til korset: I forsøget på at virke klogere, end jeg er, har også jeg benyttet mig af oppustede ord og formuleringer.

Og hvorfor stoppe her? Jeg har bemærket, at mange benytter sig af engelske ord i deres titler. Fordi deres fag er så ubærligt langt fremme i skoene, at det danske sprog slet ikke har kunnet nå at finde på et dansk ord. Der er simpelthen ikke ord for det, vedkommende laver - og så må han eller hun jo være både klog og vigtig...

Jeg overvejer at springe på vognen, hvis ellers den har plads til flere: Fremover er jeg ikke journalist, men content supplier til avisen her. Eller måske kan jeg efter mange år i faget tillade mig at være senior case explanatorer. Eller måske personal point maker?

Nå, for søren. Nu endte jeg med alt for mange titler at vælge mellem. Jeg må tænke over det, mens jeg snupper mig en ananas-drink og betragter solnedgangen.

Solnedgangen slutter i øvrigt helt af sig selv. Den har slet ikke brug for en klausul.

Hils din nabo fra ElboBladet.

Annonce
Annonce
Annonce
Annonce
Annonce
Forsiden netop nu
Elbobladet

Færdig med at 'kigge på vinduer': Bent har fået ny livsglæde efter at gøre op med gangproblemer

Elbobladet

John kan fejre 40 år som mælkemand

Elbobladet

Happy jazz i Tøjhuset

Elbobladet

Vendersgade-butikker er frustrerede over sivegade-debat: - Hvorfor er der slet ingen, der spørger os?

Elbobladet

Ugens hund: Jeg indhentede mors kano

Annonce